Малюнак зiмы
Сергей Бука
Як шоўк расцiлаецца снег па зямлi,
На шыбах узоры iскрацца,
Мядзведзi ў бярлогi свае заляглi,
Каб досыць к вясне адаспацца.
Пад дахам туляцца,дрыжаць вераб'i,
Сарокi стрыкочуць бадзёра,
Лясы,пералескi,нiбы караблi,
Стаяць сярод снежнага мора... .
...Такi захапляючы ў сэрцы пакой,
Такая ў душы асалода
I гонар, што гэты край казачны мой
Красой надзялiла прырода.ш
Год Новы прыходзiць-год мар i надзей.
Са святам вас,добрыя людзi!
Хай будзе ад лiшку кахання цяплей,
I сэрца мароз не астудзiць.
Пакаецца той,хто ў жыццi награшыў,
На шляху сваiм аступiўся.
Я лёсу ўдзячны за тое,што жыў
У тым краi i там нарадзiўся.
1.12 2010.
Перевод Нонны Рыбалко:
http://www.stihi.ru/2014/11/13/6624
Рисунок зимы.
Как шелк расстилается снег по земле,
На стеклах сверкают узоры,
Медведи в берлогах уснули в тепле –
Весна к нам вернётся не скоро.
Прижавшись друг к другу, дрожат воробьи,
Сороки нас бодро задорят.
Леса с перелесками, как корабли,
стоят среди снежного моря.
На сердце легко – в нём священный покой,
душа и легка, и свободна.
Я горд, что такой неземной красотой
Мой край наградила природа.
Мечты и надежды несёт Новый год -
Вас с праздником, добрые люди!
Избыток любви пусть тепло принесёт,
И сердце мороз не остудит!
Покается пусть тот, кто в жизни грешил,
В пути непростом оступился.
Судьбе я за то благодарен, что жил
В краю том, в котором родился.
******************************
Рецензии
Написать рецензию
Воистину, пути наши предугадать невозможно... Вот совершенно случайно попал на авторскую страницу. Далеко не ушёл. Покорён стихами Сергея Буки в переводах небезызвестной мне Нонны Рыбалко. Это просто чудо чудное!.. Чистота звука, чувств и мысли необыкновенная, завораживающая, проникновенная, притягательная.
Издалека с восторгом жму мужскую руку автора и с таким же восторгом целую женскую руку, выполнившую перевод. Хотя конечно же прекрасно понимаю, что дело здесь вовсе не в руках... :-)) Низкий поклон и спасибо обоим двум за встречу с красотой!..
"Душа искупалась в пречистой росе..." (С) Copyright V. Heartwolf.
Нонна, всех благ земных и неземного вдохновения!
С уважением, восхищением и благоговением, Виктор.
Виктор Герцвольф 02.12.2014 12:59 Рецензия на «Рисунок зимы - Сергей Бука - перев. с белорусского» (Нонна Рыбалко)
Потрясающие строки! Настоящий патриотизм! С уважением и благодарностью за красоту.
Нина Шестер 15.11.2014 06:20